In the book, "A Raisin in the Sun"- which takes place in the 1950's, it talks about how A character in the book, Mama- buys a house for her family in A "white neighborhood". This is a problem because, in this time period, black neighborhoods & white neighborhoods were segregated.
This text was also adapted into a movie. When directors adapt text texts to film, they might want to change the stage directions- which then, might change the meaning. In the film adaptation on "A Raisin in the Sun"- director Kenny Leon took away from the meaning when he removed stage directions from the characters Ruth, Walter, & Mama.
In the film adaptation of "The Raisin in the Sun"- Ruth's stage directions are different. For example, she does not "raise her arms classically", or "throw her head back jubilantly". And, in the movie, Ruth does not "throw her head back", to express happiness and relief. And in the text, she does this jubilantly- which means to "be happy". These are important stage directions, and the purpose of these was to how the reader knew she felt, in the book. Due to the director removing these stage directions, this detracts from Ruth's over-the-top happiness. Causing her to seem more "relaxed", and less happy than how Hansberry described her.
…show more content…
For example, he doesn't "Shake himself free of her roughly...", Also, Walter does not "jump up and turns away from them in A fury.". Since Walter does not turn away from them in a "fury"- which means to be violent, Walter does not seem as mad. Due to Kenny Leon removing these key stage directions, this detracts from the scene by making him seem calmer than he did in the