Engilsh Poem Analysis

1884 Words8 Pages

The above poem had been written in Spanish by Pablo Neruda and translated to Engilsh by Alfred Yankauer (poem has been taken from internet). INTERPRETATION: Whenever we read a poem, we think of the theme of the poem that actually refers to the subject of the poem, the tone of the poem that refers to the atmosphere, mood and feelings that are conveyed through the poem, the poetic devices used in the poem that describes the fascinating effect of the poem, it also enhances the beauty and help convey the theme and tone recursively. Poets use of many poetic devices such as Simile (that is a comparison between two things with the use of “like” or “as”), Metaphor (it is a direct comparison between two things without the use of like or as), Imagery( …show more content…

I buried him in the garden next to a rusted old machine. Some day I 'll join him right there,but now he 's gone with his shaggy coat, his bad manners and his cold nose, and I, the materialist, who never believed in any promised heaven in the sky for any human being, I believe in a heaven I 'll never enter. Yes, I believe in a heaven for all dogdom where my dog waits for my arrival waving his fan-like tail in friendship." For this part, the poet is talking about his dog dying and he is burying him in a garden next to a machine. (I wouldn 't bury my dog next to a machine) he also talks about him one day joining him but for now he leaves with his cold nose, his fur, and his bad manners. And he, who doesn 't believe in heaven believes that there is a heaven for dogs where his dog is waiting for him. So far, Pablo is talking about him burying his dog and that his dog leaves and takes all of his characteristics and is waiting for him in doggy …show more content…

"Ai, how many times have I envied his tail as we walked together on the shores of the sea in the lonely winter of Isla Negra where the wintering birds filled the sky and my hairy dog was jumping about full of the voltage of the sea 's movement: my wandering dog, sniffing away with his golden tail held high, face to face with the ocean 's spray. Joyful, joyful, joyful, as only dogs know how to be happy with only the autonomy of their shameless spirit. There are no good-byes for my dog who has died, and we don 't now and never did lie to each other. So now he 's gone and I buried him, and that 's all there is to it." for this last part of the poem he talks about his dog like if he was actually there with him (at least that is what it