“English with an Accent” by Rosina Lippi-Green is an informational text that includes the chapter Language Subordination which focuses on different aspects of the languages we speak, and the many versions of those, on a cultural and geographic level. In this chapter Lippi-Green talks about things like language discrimination, location playing a part in the way we talk or the way we carry out conversations, and even communicative burdens. Lippi-Green makes a point to share that even after the Civil Rights Legislation was passed, discrimination continues to be a day to day experience in everyone’s life. Green claims “all the evidence indicates that there is still blatant discrimination in employment, housing, education, the media, the courts
If my Native American tribe was to choose a side between the French and the English, I would pick the French. Firstly, the French have a small population in America. Therefore, they aren 't as demanding for certain supplies since there is less of them. That will leave more supplies for the Native Americans. Also, this means that they won 't take up as much land in America as the English do.
We are often told that it’s ok to be different. My younger version would definitely agree. Growing up Indian, I had the benefit of teachers repeating instructions a bit louder and slower. I never worried about getting injured on the baseball field, because I got to sit on the bench. My parents never had to worry about driving me to sleepovers, though I was seemingly friends with everyone in school.
Broken Heritage My heritage isn’t peachy or as amazing as everyone else’s, it’s broken and there isn’t enough tape to put it back together. I had a lot of family around when I was younger, but they all eventually disappeared from my life without leaving a trace. My used to be grandma Tonya was my mom’s mom, but she was the worst of our family. She is the reason we don’t talk to half of my mom’s side of the family anymore.
Native American Ceremonies’ When I was ten years old I learned of my Indian culture. I learned I was of the Cherokee tribe. My dad had always hung Indian decorations in our home, but I have never given much thought of why he has done so. This peaked my interest, so I started asking questions. He told me we were part Cherokee and part Choctaw native American.
As a child of immigrant parents, my formative years in elementary and middle school were shaped by two important factors: the environment in which I lived and my background. My parents worked hard to settle into a new life in a foreign country to provide better opportunities for our family. This meant that we had to be flexible about where we lived due to relocating for jobs, and fluid about our ideas of culture. I recall the daunting nature of moving to a new city, twice, as a child. The prospect of leaving everything that was familiar to me and forming new friendships in an unfamiliar environment was a challenge.
“Ma 'am, I 'm gonna try my hardest ta keep myself straight. I might’ve fell off the wagon, but I’s got back up, didn 't I?” “Yes, sir, you sure did! “ “And, I’s a keep pickin’ myself up as long as I has y’all ta lean on…” “I talked with Henry last night and we have decided to move up to Cherokee County.
While on the plane, I sat nervously in my chair awaiting what would be in store upon arrival. Once we landed at Paris airport, I immediately became confused that almost everyone did not speak English. I was also baffled that some people looked and dressed differently. I was amazed by the beauty of the city, its everlasting landmarks and the rich cultural pride within
Before writing my Cultural Memoir, I read chapters one and two of “Creating Welcoming Schools, a Practical Guide to Home-School Partnerships with Diverse Families” by JoBeth Ann. By reading these two chapters, it allowed me to understand the importance of a cultural memoir and the meaning behind it. I asked myself the same questions she asked herself on page 24, “Who am I as a cultural being, and what are the influences in my life that have made me who I am?” (Allen) Within this chapter, she also gave me an excellent definition of culture to base my thinking off of.
I am not mixed with any other race. I am all African- American. My mother, Donna Kent, is 46 years old. My mother is the second eldest of three. Donna was born on October 1st.
Life as a Native American sucks. I realized this when I was a little kid. I’ve come to accept that what other people label or describes us as are true. I’m not happy to admit this they are right. My people don’t do anything to prove these people’s claims, or better known as stereotypes, about Native Americans wrong.
Do I know who I am? Am I who I think I am? What makes me, me.? There’s a lot to know, and still so much more to explore and learn about myself. There are three main aspects about my life, that symbolizes who I am as a person.
The background of my cultural identity I am an African American female but that isn’t all there is to know me for. I am an African American girl who is very interactive with my religion and also my culture. Cultural identity can be hard to explain because some people don’t know what’s really in their culture and they fail to see , and understand it. I know what my cultural identity is because of my ethiopian flag, the baked macaroni, and the movie the lion king.
Culture is identified as the quality in a person or society that arises from a concern for what is regarded as excellent on arts, letters, manners, educated pursuits, etc. My cultural identity can be defined as a catholic teenager which can be shown by the music I listen to, The Bible, and the type of food that we eat in Louisiana. An Album cover is a front cover of several selections of songs. Because of this,all album covers have a meaning to it,and the album cover that i 'm using as one of my items is Kevin Gates “Islah” album. People think because he has his two fingers to his head like a gun that he is going to kill himself but if you really listen to the album you will realize that it means if someone disrespects him he will die bout it.
While in America I spent some time in Virginia, Texas, New York, and North Carolina, but now I am back in Italy.” Unfortunately, my mother passed away from leukemia when I was young, and now I make my home with my father, Polish stepmother, and two younger half-brothers who call me Nelle. Therefore, answering the question “what language is primarily spoken in your home” has been difficult to answer due to having a blend of Croatian, English, and Polish spoken at all times in varying amounts. Being in a military family that spans from the coast of California to the edge of Croatia, I began traveling alone at the age of 12 to relatives far and near. I quickly became comfortable with the independence and responsibilities of traveling.