Richard Rodriguez’s “ Aira: A Memoir of Bilingual Childhood” and Amy Tan’s “Mother Tongue” both exercise the three common rhetoric devices – pathos, ethos, and logos – to appeal to the audience and to make their arguments within the text more valid and comprehensive. Both authors write about their experiences and struggles with immigration and the assimilation into the public identity and society, but their reactions to these situations are similar and different in several forms and aspects, including how they were presented to the public identity, how they reacted to the public identity and assimilation into the society by facing their challenges, what their family connection was, and what credibility they have. While both authors did resist
In Julia Alvarez’s bildungsroman novel How the Garcia Girls Lost Their Accents, the concept of American assimilation is vigorously examined. The story highlights the experiences of an immigrant family, who move to the United States. Sofia, the youngest of four daughters finds it extremely challenging to balance out “fitting in” in an american setting, and meeting the expectations of her strict dominican parents. Sofia consistently finds herself struggling to not stick out of a crowd, while still upholding the virtues her parents have instilled her. The difficulties encountered by Sofia are due to her parents putting tremendous amounts of pressure onto her shoulders.
Richard Rodriguez and Gloria Anzaldúa are two authors who both immigrated to America in the 1950s and received first hand experience of the assimilation process into American society. During this time, Rodriguez and Anzaldúa had struggled adjusting to the school system. Since understanding English was difficult, it made adjusting to the American school system increasingly difficult for Rodriguez. Whereas Anzaldúa, on the other hand, had trouble adjusting to America’s school system due to the fact that she didn’t wish to stop speaking Spanish even though she could speak English. Both Rodriguez and Anzaldúa had points in their growing educational lives where they had to remain silent since the people around them weren’t interested in hearing them speaking any other language than English.
Loose Women, is a collection of poetry written by Sandra Cisneros. A wonderful collection of words that speak to the beauty, disgusting, painful, extraordinary things about love, sexuality, women, bodies. Throughout the novel Cisneros revels in sort of “bad girl” image: however the overall persona is that of a passionate, sexual woman who’s had her share of both joy and disappointment. We all know Sandra Cisneros roots come from Mexico and is from Mexican American immigrant family and the culture for her is very different. I can relate to Cisneros’ culture different, since I am from Indian and in India women are considered to be the goddess from ancient time, however they are not being treated like goddess.
Both Jerre Mangione’s Mount Allegro and Pietro di Donato’s Christ in Concrete discusses formulations of immigrant narratives through the use of descent and consent relations to describe how immigrants inherit their cultural heritage and how they subsequently identify with their cultural heritage through their choices respectively. For Italian American immigrants, particularly second-generation Italian immigrants, although family traditions, values, and ideologies are passed down through generations, either through oral stories told by family members or through the teachings from the mother, whom often play the role of preserving the family’s cultural traditions, the internalization of their cultural upbringing, is dependent on their choices.
“The Myth of the Latin Woman: I Just Met a Girl Named María” by Judith Ortiz Cofer and “Mother Tongue” by Amy Tan depict the endeavors people take on in an attempt to integrate into society. Cofer demonstrates how stereotypes of Latina women have led others to misjudge her and explains the difficulty she had disassociating herself from those stereotypes. Tan demonstrates that the “broken” English her mother speaks has led others to think less of her and disregard her. One’s appearance instantaneously causes others to judge them. For some it is easier to blend in and be accepted by their community, but what is it that keeps some people from assimilating, and what effect does their otherness have on them?
The narrator also draws a connection between her aunt’s story and her own experience as the daughter of immigrants, demonstrating a disconnect between what she sees as traditional Chinese culture and American culture. No-Name Woman’s story is first introduced under a veil of threatening
Writer, Maxine Hong Kingston, in her excerpt “No Name Woman”, from her book The Woman Warrior, narrates a part of her history from the story of her family. Within her excerpt from paragraph 21 to paragraph 27, Kingston recounts a story of her aunt committing suicide after giving birth to an illegitimate child. Her purpose is to share and inform about her Chinese culture through her family’s past. She expresses an ambivalent tone while retelling her aunt’s story in order to appeal to contradictory thoughts in her mature readers. With the use of ethos and pathos, diction and syntax, Kingston is able to create an ambivalent tone toward her aunt’s history.
Maxine Hong Kingston's use of talk stories in The Woman Warrior emphasizes that individuals will find a more fulfilling life if they defy the traditional gender norms place on them by society. While contemplating beauty standards in Chinese society in “No Name Woman” Maxine Kingston thinks, “Sister used to sit on their beds and cry together… as their mothers or their slaves removed the bandages for a few minutes each night and let the blood gush back into their veins” (9). From a young age girls are expected to be binding their feet and are told that it is to look beautiful, but in reality that is not why. When a womans feet are bound they are restrained and silenced. These girls could be free and happy but they are restrained by men through this binding.
Immigration is deeply rooted in the American culture, yet it is still an issue that has the country divided. Marcelo and Carola Suarez-Orozco, in their essay, “How Immigrants Became ‘Other’” explore the topic of immigration. They argue that Americans view many immigrants as criminals entering America with the hopes of stealing jobs and taking over, but that this viewpoint is not true. They claim that immigrants give up a lot to even have a chance to come into America and will take whatever they can get when they come. The Suarez-Orozco’s support their argument using authority figures to gain credibility as well as exemplification through immigrant stories.
In No Name Woman, we are shown the version of a woman’s life where she breaks her traditional norms and is shamed by her community. One way this is shown is through the language that
For many immigrant families moving into the U.S the culture shock is significant. Families can easily be overwhelmed by their need to fit into their new surroundings. This is especially true for children in these families. It is easy for children to get caught up in the American way of life, and that can cause the original culture to be forgotten. That is why the adults in these families have to enforce their native culture on their children, so the adults can make sure that those customs are not forgotten.
In the essay “The No Name Woman” by Maxine Hong Kingston, the story of living in a traditionally male-dominated Chinese society with a very dysfunctional family structure is told. The villages would look upon the men as useful, and women as useless to their society. Kingston, the main character, learns this first hand from how her aunt was treated. Kingston’s aunt, The No Name Woman, is victimized by a male-dominated society by being shunned for an illegitimate child. As a woman, the odds were automatically against you in their society.
Immigrants that are new to the American society are often so used to their own culture that it is difficult for them to accept and adapt to the American culture. The language that is spoken, as well as the various holidays and traditions that Americans entertain themselves with, aren’t what most immigrants would deem a neccessity for their life to move on. Nonetheless, they still have to be accustomed to these things if they have any chance of suceeding in a land where knowledge is key. The story “My Favorite Chaperone” written by Jean Davies Okimoto, follows the life of a young girl who along with her brother Nurzhan, her mother known as mama, and her father whom she refers to as Papi have immigrated to the United States from Kazakhstan, through a dating magazine. Throughout the story each family member faces problems that causes them to realize just how different their life is know that they’ve immigrated..
Similarly, “Naturalization” by Jenny Xie is the story of a family who recently immigrated to America going through gauntlet of assimilation. In this paper I am going to analyze, discuss, compare and contrast the authors attitudes towards their parents according to perseverance paternalism and passivity with society. In Martin Espada’s “The Sign in My Father’s Hands” the central theme to the poem is social justice. His father is fighting for equal employment opportunities.