ipl-logo

Violence And Violence In Brian Driell: Translations By Brian Friel

999 Words4 Pages
Translations is a play written by Brian Friel in 1981. It is set in a hedge school in the fictional, rural village of Baile Beag, which means “Small Village” in Irish. We follow the operation of recording and translating the names of Gaelic places by English soldiers. The play deals with the implications of the process of translation from Irish to English for the small community of Baile Baeg and therefore, for the Irish culture. We will see how desire and violence play out in the play through the processes of translation. Violence and desire are tightly linked in the play and nearly inseparable. Is it the desire to destroy a culture and a language or the desire to mingle and learn the language of the stranger ?To try to find an answer to that problem, we will study how the processes of translation show the destruction and the abandon of a language. The desire to colonize and destroy the Gaelic language is a main theme in the play. First, the process of translation is used by Owen to convey the message of the English soldiers to the small community of Baile Beag. Owen 's translation of Yolland 's speech in the beginning is a way to hide the violence of the act of renaming places for one 's culture. He deliberately omits to translate properly Lancey 's speech. Indeed, Lancey uses strong words that clearly show a desire of colonization on page 33 “ordered”, “executed”, “ forfeiture and violent transfer of property”. None of these clearly hostile words show up in Owen 's
Open Document