The translation between the Study Bible and Falk’s point of view were very distinct from one another. There lies a deeper meaning to what the poetry really is. There are a lot of symbolic meaning from both the Study Bible and from Falk’s translation. The two translation each provided the reader with knowledge to what the poem really means. From Falk’s point of view, the primary level of meaning is about erotic love between two young lovers. Her translation gives the readers the knowledge to look at the poetry in a erotic way. There are a lot of symbols that one can focus on this poetry. One way of looking at the poem from Falk’s translation is how unusual the culture is. The culture of the story is strange to look at for some readers. In class, the way the culture was recognized was that it was an honor and shame culture. Meaning, …show more content…
He mentions this several times in the poetry. In Falk #17, the young man refers to his lover as “my sister, my bride.” I found that a bit weird because if he was really in love with her why would he call her his sister? We had a class discussion about how this sibling metaphor can refer to going out freely in public with his lover, that is why he refers to her as his sister. If they were disguising themselves as siblings they would have a more openly and freely time with each other in public. It would be a lot safer for the two to go out in public with each other if he referred to her that way. At times, reading some of the poems was a bit odd and strange for me because there were some weird sensual stuff that they referred to. There were a lot of powerful lines that were said in this poetry however the one thing that resonated with me in the poem was in Falk (#28 // Song 8:6), it states that “For love is strong as death.” I found this line to be so meaningful and deep because it captures how far is someone willing to love for it be as strong as