The Greek Word Used In The Transliteration Of The Word

765 Words4 Pages

The very breath of God All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, that the man of God may be complete, equipped for every good work. – 2 Timothy 3:16-17 ESV. “All Scripture is breathed out by God,” with these words St. Paul eloquently says God breathe out the life and authority in all Holy Scripture. However, there is a miss translation in many English versions of this text that when corrected changes the very essence of the scripture. The transliteration of the Greek word used in this passage “theopneustos,” literal is “all Scripture is breathed into by God .” “Breathed into,” not breathed out is an important difference. By breathing life into scripture …show more content…

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God….All things came to be through him…..What came to be through him was life. ” This testimony touches the very root of Jewish faith and tradition, echoing the words breathed into their hearts by God generations before in Genesis, “In the Beginning .” All this seeking to prepare the communities then and now to seek a state of perfection and purity in Christ as a means of fulfillment and Salvation. God breathes into John’s and the other Gospels the methodology or steps needed to touch the very face of God. 1 John 3:2-3 shows the hope and potential for all the faithful to move toward that end. “Beloved, we are God’s children now, what we will be has not yet been revealed. What we do know is this: when he is revealed, we will be like him, for we will see him as he is. And all who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.” This later Epistle of John is an echo of the Gospel testimony, offering the community a glimpse of the perfection achievable in discipleship, seeking to morally build up the community then and now to righteousness as Paul states in 2 Timothy 3: 16-17